Փարթամյան, Վ. Հ. (1967) Հայերեն թարգմանված աոաջին անգլիական երկը. Լրաբեր Հասարակական Գիտությունների, № 7 . pp. 77-86.
![]()
| PDF - Requires a PDF viewer such as GSview, Xpdf or Adobe Acrobat Reader 1087Kb |
Abstract
В 1783 году, в Мадрасе, впервые Погосом Мирзаяном был осуществлен перевод на армянский язык произведения видного английского общественного деятеля Джонаса Гануэя — «История жизни и деятельности персидского шаха Надира». Книга представляет большой интерес для изучения истории различных течений национально-освободительного движения армянского народа. В статье впервые дается обстоятельный разбор как самого произведения английского автора, так и значения перевода для армянской действительности того времени. Автор статьи выявляет мировоззрение переводчика П. Мирзаяна, который близко стоял к Ш. Шаамиряну, М. Баграмяну и другим видным деятелям национально-освободительного движения.
Item Type: | Article |
---|---|
Additional Information: | Первый армянский перевод английского произведения. |
Uncontrolled Keywords: | Партамян B. А. |
Subjects: | P Language and Literature > PN Literature (General) P Language and Literature > PNP Translating as a Literary Pursuit |
ID Code: | 1059 |
Deposited By: | sci info |
Deposited On: | 15 Mar 2012 11:06 |
Last Modified: | 16 Mar 2014 07:16 |
Repository Staff Only: item control page